到处是没有心、没有灵魂,只有骸骨的人们;     青春!把你的翼翅给我吧!     我要翱翔于这死灭的世界之上,     向幻想的天堂的境界飞行,     那里:神圣的热情产生了奇迹,     洒下了新奇的花朵,     以希望掩覆着它的黄金的光明。          衰老已经将他遮蔽了──     那低垂着打皱的额头的人,     他只模糊地望着这世界,     用了他的疲倦的眼睛。 
青春!从低低的地平线上,     飞吧,像太阳一样地照临,     炽烈地穿过了     这人类的大群! 
向下面望着!那里,永远的雾遮掩着     这没落于懒惰和混乱中的国境:     正是那大地本身!     望着!在那不动的死水上,     有一种爬虫负着甲壳爬行:     它正是船哪,又张帆,又掌舵,     追逐着更小的爬虫,     忽而浮起,忽而向深深的水里下沉,     它不管波浪,波浪也不管它,     忽而在礁石上碰碎了,水泡似的,     谁也不知道它的死和生:     这自私的人们的命运!
      青春!生命的美酒使你甜蜜了,     只要你把它与别的人均分,     我们的心都感到天堂的欢乐,     只要有金线联系着它们! 
年轻的朋友们,联合起来!     大众的幸福是我们的方针;     以团结而坚强,以热情而智慧,     年轻的朋友们,我们前进!     幸运的是那些在斗争中倒下,     作为向着光荣之城去的阶梯,     奋不顾身的人们。     联合起来,朋友们!联合起来!     不管这路的崎岖和溜滑,     不管暴力和软弱阻挡着前进:     我们要以暴力抵抗暴力,     软弱呢,幼小时就要知道怎么战胜。
      谁如果在孩子的时候敢斩断多头蛇①,     他也就能扼杀人马怪,到了成人,     他也能争取天堂中的月桂,     他也能拉出地狱里的牺牲。     粉碎理智所不能毁坏的一切,     达到目光所不及的远景:     青春!你的手臂恰像电闪,     你的飞翔恰像老鹰。     嘿!肩并着肩吧!在这地球上,     我们要用链子联系着我们,     我们的思想集中于惟一的焦点,     在这焦点上,也集中着我们的灵魂!     你这古老的地球!去吧!离开你的地盘!     我们要推着你走向新的路程,     一直到你脱下霉烂的皮壳,     记起了你的鲜绿的时辰! 
像是在黑夜的混沌的国家里,     一切喧哗的分子正在纷争,     上帝一发出大力的“指挥”,     物的世界就在坚固的轴上站定,     大风呜呜,波浪汹涌,     闪耀着天上的星星── 
空洞的黑夜也这样统治着世界,     一切情感的分子正在纷争,     那时,爱却升起了火焰,     灵的世界就从混沌里诞生,     它将在青春的怀中孕育,     与它永远结合了的是友情! 
大地上无情的冰雪,     和遮掩着光明的成见一齐消隐;     敬礼!“自由”的晨曦!    “拯救”的太阳正跟着你上升!
       
注释: 本文选自《外国诗歌名篇选读》(作家出版社1988年版)。孙用译。亚当·密茨凯维支(1798—1855),波兰爱国诗人。 ①〔多头蛇〕古希腊神话中九个头的怪蛇。下文的“人马怪”, 是指古希腊神话中的半人半马的怪物。 
这首诗写于1820年。当时的波兰人民,在异国的统治下受尽奴役的痛苦,情形正如诗中所写的“到处是没有心、没有灵魂,只有骸骨的人们”,是“死灭的世界”“不动的死水”,是“没落于懒惰和混乱中的国境”。诗人于是呼唤青春,认为只有靠青春的热情和力量,才能毁坏旧世界,拯救祖国的命运。他反复号召“年轻的朋友们”“联合起来”,为“大众的幸福”而斗争,向着光明的未来“前进”。这首热情洋溢、激动人心、强劲有力、鼓舞斗志的抒情诗,一发表就受到革命群众的热烈欢迎,被誉为波兰青年的《马赛曲》。1830年华沙起义时,它成为众口传唱的战歌。     本诗充满神奇的想像,并运用多种修辞手法,这具体表现在哪里?取得了怎样的艺术效果?作为一位当代青年,你从诗中读出了怎样的时代精神? (密茨凯维支) 
    
       |